導航:首頁 > 觀俄羅斯 > 俄羅斯童謠女孩是用什麼做成的

俄羅斯童謠女孩是用什麼做成的

發布時間:2022-05-02 14:50:28

A. 「古老的童謠說,女孩子是用糖 香料 以及一切美好的東西做成的,不比天使差多少」是什麼意思呢

古老的童謠。告訴我們要學會珍惜女孩子。
因為那是上天的恩賜。
說明他們是完美無瑕的。

B. 古老的童謠說女孩子是用糖香料 以及一切美好事物做成的僅比天使差一點,這句話怎麼撩

一要愛整潔。容貌不必如花似玉,衣服不必講究名牌,發型不必過分考究,但日常的你一定要乾乾凈凈,不帶項鏈耳環等飾物。不燙發染發。頭發要梳得整整齊齊,扎符合年齡身份的發型,三年級以上每位同學至少要學會一兩種扎法。無需過度地裝扮,純凈自然就是少女獨一無二的美。
愛護環境衛生,不亂扔果皮紙屑,有好的衛生習慣。
二要善良。懂得為他人著想,能夠站在他人的角度考慮問題;樂於幫助別人。人世間最寶貴的東西是什麼?法國作家雨果說:是善良。美國作家馬克吐溫說:善良的、忠心的、心裡充滿愛的人兒不斷地給人們帶來幸福。
三要知禮。說話時語氣溫和、謙讓、文雅、得體、不說臟話、粗話。「請、您好、謝謝、對不起、再見」這十字文明禮貌用語常掛嘴邊。見到老師主動問好,與同學能和睦相處,友好合作。

C. 尼馬,憑什麼說《妹妹背著洋娃娃》原版是童謠人皮娃娃的故事是真的!

星期天的街上到處是人,特別是商業區。 文權小心地扶著妻子,生怕被人碰到了。文權的妻子小珠,用雙手捧著她那個大肚子,在人群中慢慢走著。 小珠就快生BB了。 三個多月前,文權帶她去做B超,特意托朋友找了熟人,那個做B超的醫生告訴文權,小珠懷的是雙胞胎,不過看不清性別。 後來文權又帶著小珠去做過幾次B超,醫生始終都說看不清胎兒性別。文權心裡想,怕是那醫生不想對他說吧!其實,文權不知道,醫生自己的心裡都是很奇怪的,因為他在給小珠做B超時,看到的是兩個胎兒面對著面地盤坐著,手還拉在一起。沒法解釋這怪現象! 預產期越來越近了,文權和小珠心裡都很高興,但又有點緊張,畢竟是第一次要為人父母啊! 趁著星期天,小珠叫文權陪她上街給未出世的BB買東西。 文權說:「寶寶的衣服媽不是都准備好了嗎?」其實他是怕街上人太多,不小心碰到了小珠那可怎麼辦呢? 「你媽准備的那些衣服太老土了,再說,我想自己給BB買點東西。」 文權拗不過妻子,只好陪她上街了。 小珠給BB買了許多的衣物用品,每樣都買了一模一樣的兩份。最後,小珠說去看看玩具,要給BB買幾樣玩具。 玩具城很大,上下三層樓,裡面都是私人的鋪面,各種各樣的玩具都有。文權給BB買了一些開發智力的玩具,小珠卻什麼也沒買,她說不滿意。 玩具城都快轉完了,小珠還是沒買到滿意的玩具。文權覺得玩具城裡的玩具真是個個看著都可愛,偏小珠不滿意,孕婦的脾氣就是怪一點。 最後小珠停在底樓最末端的一家鋪面前,這家鋪面的地上堆著一大堆灰頭土腦的玩具,門口的牌子上寫著:「低價大甩賣!!!」 小珠用手指了指那堆玩具的一角,那裡半露出個娃娃的臉,在昏暗的燈光下,那張臉上帶著的笑有點怪異。 文權猶疑了一下:「好的玩具很多,幹嘛買這甩賣的?我們又不是買不起。」 小珠不理他,頑固地用手指著那個玩具。 鋪面的老闆是個老頭子,他彎下腰從那堆玩具里往外掏那個小珠指著的玩具:「甩賣的東西並不代表不好啊,只是我急於資金回籠罷了!」說著,他掏出了那個玩具遞給小珠。 這是一個穿著一套紅色中國裝的女孩子,衣料是綢緞的,上衣是舊式的大襟,還盤著盤扣,褲子是唐裝褲,大大的褲角。娃娃的臉做得很精緻,皮膚象是真人的一樣,象牙膚色的臉頰上還帶著淡淡的紅暈,大大的眼睛象活的一樣,隨著人手的上下擺動會一眨一眨,頭上扎著兩支沖天的羊角辮,看上去一點也不象那些玩具娃娃的頭發那麼假。整個娃娃很大,象是兩三歲的小孩子那麼大,但並不沉重。 這確是精品,文權不得不承認,但他還是不喜歡,那娃娃的笑和那眼神讓他有點發冷。 小珠很喜歡,決定買下來。 老闆猶豫了一下,對小珠說:「這娃娃是一對,不分開賣的!」 「一對?」小珠笑了,「那正好,把那一個也拿給我看看吧!我就要一對!」 另外一個娃娃是男孩子,和女孩子長得一模一樣,只是頭發短很多,不扎辮子,身上穿的是紫色的套裝。 買下那對玩具娃娃,文權和小珠打的回家,小珠抱著兩個娃娃坐在後面,對文權說:「你去坐前面吧!」看她那神氣,好象那兩個玩具娃娃是她親生兒女一般,文權無奈地搖搖頭。 回到家裡,文權的媽看到那對玩具娃娃也很喜歡,一邊抱著娃娃,一邊嘴裡還在說著:「真是好意頭,說不定小珠懷的也是龍鳳胎呢!」文權不由在心裡暗想:你兒子行嗎? 兩個玩具娃娃被安排進了嬰兒房,一個嬰兒床上睡一個,正好准備了兩個嬰兒床。 夜裡,文權做了一個怪夢。 他夢見自己穿著褐色福字團花的長袍,走在一條臟臟的小街上。街的兩邊席地坐著許多衣衫襤褸、蓬頭垢面的人,這些人都是菜色皮膚,又黃又瘦的。有一些人的頭上插著稻草,這是被出售的標志,那插著的稻草又叫草標。 他在被賣的一對小孩面前站下來,那一對小孩很漂亮,一個男孩一個女孩,兩三歲模樣。他看了看,掏出錢來買下那一對小孩。然後他招了招手,他後面的那個穿一身灰衣的大漢立刻走上來,一手攜住一個小孩,轉身就走,他的耳邊立時傳來小孩子的哭聲。 文權醒來,他的耳邊彷彿還聽見那哭聲。真是怪,那夢中的兩個小孩子和小珠買回來的那兩個玩具娃娃一模一樣啊! 小珠終於順順利利地生下一對雙胞胎。 讓文權和他媽笑得合不攏嘴的是,那一對雙子真是龍鳳胎!兩個雙子一模一樣,白白胖胖,只是長得不太象文權,也不太象小珠。 文權看著兩個孩子,想到了那兩個玩具娃娃,莫非這兩個玩具娃娃真好意頭?還有那個怪夢,莫非那個夢是暗示文權,小珠會生龍鳳胎?那賣小孩的婦人,該不是送子觀音吧? 小珠出院回家,象是皇太後出遊一樣。 回到家,文權媽已經把一切都弄好了。小珠躺在床上,懷里抱著兩個BB,不時逗著BB笑。 小珠累了,叫文權把BB放在他們大床邊的嬰兒床里。過了一下,小珠象忽然想起什麼似的,問文權媽:「媽,那兩個玩具娃娃呢?」 「噢,在嬰兒房,我去拿來!」 文權媽一手抱著一個玩具娃娃走進來,笑著把玩具娃娃放在BB的邊上對比著:「瞧,這兩個玩具娃娃,比咱們的小寶寶還要大許多呀!」 「就是,小寶寶現在抱不住他們的。」小珠正說著,嬰兒床上的BB忽然放聲大哭起來,「喲,看看怎麼又哭了?」 文權伸頭看見BB正咧開大嘴哭著,那雙眼睛卻盯著那個玩具娃娃。文權媽慌忙轉身把玩具娃娃放在椅子上,想去抱起哭著的BB,BB在這個時候卻又不哭了。 「寶寶好象看見那個玩具娃娃就哭了!」文權奇怪地說。 小珠和文權媽都奇怪地看著文權,文權媽不信地又拿起玩具娃娃,放在另一個BB的邊上,好象為了應驗文權的話似的,BB立即張開嘴大哭起來,一拿開玩具娃娃,BB立即停止了哭聲。三個人奇怪地互相看看。 「一定是玩具太大了,BB有點害怕,等他們長大一點,就不會怕了。」小珠解釋著。 「嗯,可能是這樣!那我還是先把這玩具放回嬰兒室吧!」文權媽立即贊同了這觀點。 在這時,只有文權心裡產生了一些怪怪地感覺。 BB很快地過了一周歲,他們現在自己睡在嬰兒室,每晚都抱著那兩個玩具娃娃。 BB學會了說話,會叫「媽媽」和「奶奶」了,但是不會叫「爸爸」。文權心裡不免有些遺憾,按說,一般的小寶寶都是先學會叫「爸爸、媽媽」的。 一個月圓的夜晚,文權再次做了個古怪的夢。 他夢見自己依舊穿著褐色福字團花的長袍,正坐在一個花園的花架下眯著眼午睡。午睡是被一陣笑聲吵醒的,花園里有三個孩子正在互相追逐著,兩個男孩和一個女孩。 三個孩子都穿著中國裝,女孩穿的是紅色的,兩個男孩子,一個穿著藍色的套裝,一個穿著紫色的套裝。那個穿紅色裝的女孩子和那個穿紫色裝的男孩子正是上次他買回來的那一男一女,而那個穿藍色套裝的胖胖的小男孩,卻是他的兒子。 他笑著從花架下站起來,轉身回房去繼續他的午睡了。 再次醒來,是被尖叫聲吵醒的,他聽見花園里巨大的吵鬧聲和哭叫聲,好多種哭叫聲。他起身走出房門,看見花園里圍了一群人,有主人有下人,而他的太太正在嚎淘大哭著,哭聲中一陣陣的喚兒聲。 他快步走進人群中,所有的人看見他來了,都停住了吵鬧聲,只有他太太依舊大哭著。他看見他太太的懷里抱著渾身濕淋淋的兒子,雙目緊閉,臉色蒼白。另外兩個孩子獃獃地站在一邊,女孩低聲哭著,男孩瞪大了一雙眼睛。 「這三個孩子在花園玩,不知,不知怎麼搞的,小少爺掉到了井裡,發現時已經不行了。」穿灰色長袍的管家低聲向他說著。 他猛地轉過臉去,死死地盯著那兩個小孩,那兩個小孩嚇的緊緊地抱在一起。 文權再次從夢中醒來。這個夢,到底是怎麼回事呢? 文權睡不著了,他反復想著那怪夢。就在這時,他好象聽見隔壁的嬰兒室有人在嘰嘰咕咕地說話。他的心裡一驚,這不是BB說話聲,BB還說不了這么連貫的話。 他悄悄地起身,在房間里拎了一個四腳的小矮凳,打開門,向BB的嬰兒室走去。 走到嬰兒室門口,說話聲消失了。文權輕輕把嬰兒室的門推開一條縫,向著房中偷偷望去。可是,天啊!他看見了什麼? 兩個嬰兒床上,那兩個玩具娃娃,正俯身趴在兩個BB的身上,嘴對著BB的嘴,好象在用力地吸著氣!吸了一下,又抬起頭來,對著窗外的月光吸著氣,那月光好象變成了一匹白練,直吸入玩具娃娃的口中! 文權不由地顫抖了一下,握住房門的手鬆了,嬰兒室的門「吱呀」一聲開了。文權的頭腦一陣發暈。 他再抬頭,嬰兒房一切都和他睡前一樣,BB正睡在嬰兒床上,兩個玩具娃娃分別睡在BB的身邊,BB正用雙手把它們抱得緊緊的。 難道剛才是眼花了嗎? BB越長越大了,已經可以滿地跑了,說話也很連貫了。 奇怪的是,兩個BB從來沒開口叫過一聲「爸爸」。文權的心裡說不出的難受,為什麼BB不叫爸爸呢? 隨著BB的長大,文權心裡怪異的感覺也越來越厲害了。他發現,兩個BB長得越來越象那兩個玩具娃娃了。 文權曾偷偷地對小珠這樣說過,小珠卻不以為然地說:「BB象玩具娃娃有什麼不好,那麼漂亮!」文權沒敢告訴她那一個晚上他看見的事,他怕嚇著小珠了。 文權小心注意著兩個BB的變化。 BB越來越疏遠文權了,他們不僅長得越來越象玩具娃娃,而且,他們的那種眼神也越來越象文權第一次看見玩具娃娃時,玩具娃娃的那種眼神。 奇怪的倒是玩具娃娃,看起來一點也不象原來那樣怪異了,反而象真的娃娃那樣了,只是那眼神看來有點懵懂懂的。 文權覺得兩個BB的這種變化一定和那兩個玩具娃娃有關,他不能再讓那兩個玩具娃娃留在家裡了,他要想辦法把它們處理掉。 BB現在似乎對兩個玩具娃娃也沒什麼太大興趣了,因為他們可以滿地跑了,不時地想出去,只好勞動奶奶帶著他們逛街逛花園。 那天文權下班回來,奶奶帶著兩個BB正在樓下面的小花園里玩。這是個好機會,文權忙用大的黑膠袋裝上兩個玩具娃娃,走下樓,把膠袋放進他的車尾箱里。關上車尾箱門,文權吐了一口氣,一抬頭卻看見兩個BB正望著他。文權忙上了車,開車走了。 車停在垃圾中轉站邊上,垃圾站正有一輛垃圾車在裝著垃圾。 文權將裝著玩具娃娃的膠袋丟在了垃圾站的垃圾箱里,他看著箱里的垃圾被裝上了垃圾車。垃圾車裝滿了,蓋上車蓋,「呼」地開走了,文權也「呼」地鬆了一口氣。 晚上吃晚飯,文權心情很好,喝了兩杯酒,等BB和奶奶都睡下後,文權趁著酒興和小珠盡興做了一次,他很久沒做那種事做得那麼盡興了。 可是夜裡,文權又一次做了那個怪夢。 他仍是那穿著褐色福字團花的長袍,他坐在那裡,看著下人在忙著。他的兒子躺在那裡,他叫了一班道士來給他的兒子超渡。他心裡在盤算要把那兩個買來的小孩子裝進他兒子的墳墓里,好給他兒子陪葬,因為是他們害死了他兒子! 請來的道士中,有一個學過茅山法術,那個道士看出了他的心事。道士把他叫到一邊,向他說了一個法術,可以讓兩個買來的小孩子在陰間永遠陪在他兒子的身邊,除非他兒子投胎轉世了。 於是他給了道士很多錢,讓道士施法。道士把兩個小孩子活剝了皮,用那剝下來的完整的皮做成了兩個玩具娃娃,卻正是小珠買回來的兩個娃娃!兩個小孩子的靈魂被用法術困在了玩具娃娃里,他們被剝了皮的身體被道士用三昧真火燒成了灰,灑在四處。他們永遠也無法找回他們完整的身體,永遠也無法再投胎了! 文權從惡夢中醒來,他渾身是冷汗,這個夢難道是真的?夢中那穿著褐色福字團花的長袍的「他」,就是他自己的前世嗎? 文權正在黑暗中出神地想著,房間的門無聲無息地開了,他的一對兒女走進來。 他們一直走到文權的身邊,文權看見他們的眼裡充滿著怨毒的光。文權想坐起來,但是他一動也不能動。 「你終於想明白了?」女孩子開口說話了,「我們被你關在黑暗的墳墓里過了幾十年,要不是那個盜墓的人,我們也許永遠也見不了天日!你還不讓我們去投胎,而你死去的兒子早已進入輪回了!」 「你們不是我的兒女?」文權費力地問出一句話來。 「你的兒女?」女孩大笑起來,「你的兒女已經被你丟進垃圾車里了!你以為這兩年多的時間我們是白白在等待中浪費掉嗎?我們早就和你的兒女換掉身體了!」 文權絕望地閉上了眼睛。 兩個小孩互相看了一眼,女孩子點了點頭,他們就向著文權撲來。文權感到身體上有說不出的疼痛,很快他就忍不住痛昏過去了。他昏過去前,聽見妻子小珠凄厲如鬼的尖叫聲。 前幾天,某地方小報上登出一篇報道,報道上說了一件離奇命案,命案中的死者是一名三十歲的男性,死者被發現是死在家中的床上。奇怪的是,他渾身的皮膚不知怎麼被離奇剝去了,屍體上連一點的皮膚也沒剩。 死者的老母親也死在家中,死在死者的房門口,死於心肌梗塞,據推測,死者的母親是在聽到聲音後去死者房間看看,看見的事情或東西讓她受不了刺激,心肌梗塞發作而死。 死者的妻子是在兩天後找到的,找到時她穿著睡衣,渾身是血,正坐在郊外的垃圾場里扒垃圾,一邊扒著垃圾還一邊叫著她的一對兒女的名字。 而死者的一對兒女——一對龍鳳胎,才剛剛兩歲多一點,被送去了當地的孤兒院。 那天偶然走過孤兒院,鐵柵欄里種著大半人高的冬青樹,綠色隔開了街道與孤兒院。 忽然聽見冬青樹後面有兩個小孩子的說話聲。 「姐姐,我昨天夜裡夢見爸爸……」一個男孩子的聲音。 「告訴你別叫他爸爸!他是我們的仇人!」女孩子的聲音聽來很嚴厲。 「……他,他渾身是血,……」男孩喃喃地,「你說他會不會來找我們……」 「他怎麼敢來找我們!」女孩子的話中充滿怨毒。 「還有他的兩個孩子,他們會不會來報復?」 「告訴你不會的!你別煩我了!」女孩大叫起來。 「可是……」男孩子抽泣起來,「姐姐,我怕!」 「別怕,」女孩用溫柔的聲音哄他,「你想想,我們不這樣做,我們永遠也沒有機會投胎了呀!這一切都是他害我們的。我們只有這樣才能做回人,進入輪回啊!」 還想再聽聽他們說些什麼,卻見冬青的枝葉分開來,枝葉後一雙一模一樣的兩張臉,一個男孩,一個女孩,他們正用惡毒地眼光看著我。 我打個冷顫,冷汗浸濕了我的全身,我忙低下頭快步走了。 走了好遠,那一雙眼睛好象還在盯著我!

D. 女孩是什麼做成的

女孩是(水)做成的。

這是一種比喻,說的是女人的性格,紅樓夢·第二回,賈夫人仙逝揚州城,冷子興演說榮國府:

他說:『女兒是水做的骨肉,男人是泥做的骨肉。我見了女兒,我便清爽,見了男子,便覺濁臭逼人。』你道好笑不好笑?將來色鬼無疑了!」雨村罕然厲色忙止道:「非也!可惜你們不知道這人來歷。大約政老前輩也錯以淫魔色鬼看待了。若非多讀書識事,加以致知格物之功,悟道參玄之力,不能知也。」

往裡放糖,她就是甜的;往裡放醋,她就是酸的;把她放到溫暖的地方,她就是溫水溫暖你的心;把她放到寒冷的地方,她就是冰塊,砸死你;你要是把她惹火了,她就是開水,不得給你燙起泡啊;你惹她生氣了,她就是汽水,你的捧著不能晃,她容易炸。

(4)俄羅斯童謠女孩是用什麼做成的擴展閱讀

一般來說,成年女性體內的總體水約占體重的50%,足足佔一半。所以,「女人是水做的」這句話還真有一定的科學依據呢。

其實,成年男性體內總體水約占體重的59%,比例還要高於女性呢。所以,可以說,男人也是水做的。水不僅僅是組成機體的重要成分之一,還是地球上最常見的物質之一,是我們生存必不可少的物質。

E. 想必,女孩子是由砂糖、香辛料和某些美好東西組成的吧...這句話什麼意思

這句話出自日本作家渡航寫的小說《我的青春戀愛物語果然有問題》,表達的是主人公對活潑可愛的女孩子的由衷贊美與欣賞。

主人公大老師在第一次同一色、第二次同雪乃和團子一起出去玩之後回來時的感嘆的這句話,是大老師對活潑外向的女孩子的一種欣賞。

砂糖是最常用的甜味劑之一。一色彩羽是個很甜美的女孩子。一色不僅長相可愛,而且聰明狡猾,在大老師看來她喜歡使用各種小技巧小聰明,來樹立和維持自己可愛的形象。有時候,就算是大老師,要說自己對一色沒有心動是不可能的。

而香辛料主要起調香,調色,調味的作用。一色彩羽確實很甜,但是卻甜得有股苦香味。憑借自己的分析能力,大老師不可能不知道一色的小聰明,也不可能沒有意識到那次其實就是在約會。從劇情的最後也能看出,一色與侍奉部三人之間,存在著明確的距離。「甜美,辛辣,大概還又苦又酸,一色所擁有的美好事物,是一種不去觸碰便無法明白,十分麻煩的美好事物。」

(5)俄羅斯童謠女孩是用什麼做成的擴展閱讀

台詞最早出處:

這是19世紀一首名為《What are little boys made of?》的兒歌中的第二段,以下為歌詞原文

What are little boys made of?

小男孩是什麼組成的?

Snips and snails

零碎收集品和蝸牛

And puppy-dogs' tails

還有小狗的尾巴

That's what little boys are made of

這就是小男孩的構成

What are little girls made of?

小女孩是由什麼構成的?

Sugar and spice

砂糖和香辛料

And everything nice

以及一切美好的東西

That's what little girls are made of

這就是小女孩的構成



F. 最恐怖的童謠

下面就是內容比較血腥,怪異及殘酷的部分鵝媽媽童謠——

Humpty Dumpty
Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king's horses,
And all the king's men,
Couldn't put Humpty together again.

蛋在懸崖上孵著
孵著孵著,掉了下來
就算聚集了國王所有的馬
就算聚集了國王所有的臣子
蛋也不能再恢復原來的樣子

備註:收錄在《少年孵化的聲音》的扉頁中。
Humpty-mpty 是蛋的意思。字典里解釋為胖矮人,為蛋擬人化的稱呼,出自英國童謠,其實也就是出自這里吧。

When a good King Arthur rule this land

When good King Arthur ruled this land,
He was a goodly king;
He stole three pecks of barley-meal
To make a bag-pudding.
當亞瑟王治理這片土地的時候
他是一位偉大的王
他偷了三袋麥片
為了做一個大布丁
A bag-pudding the king did make,
And stuffed it well with plums;
And in it put great lumps of fat,
As big as my two thumbs.
這個王做的布丁
放進許多葡萄乾
還放進了一塊大奶油
就像我的兩個拇指那麼大

The king and queen did eat thereof,
And noblemen beside;
And what they could not eat that night,
The queen next morning fried.
國王和皇後吃了布丁
身邊的貴族們也吃了
那天晚上他們什麼也沒吃
第二天早上皇後被油煎了

備註:出自《少年的孵化之音》-《布丁小姐的悲劇》
世上留傳著許多關於亞瑟王的精彩故事,以及英勇的圓桌武士的傳奇。 他大約是在一千五百年前統治英國,打了許多場勝仗。但歷史上是否存在這位王還有待查證。這首關於亞瑟王的童謠揭示了古代王族中的殘忍吧。

Sing a song of six pences
Sing a song of sixpence,
A pocket full of rye;
Four and twenty blackbirds,
Baked in a pie.

When the pie was opened,
The birds began to sing;
Was not that a dainty dish,
To set before the king ?

The king was in his counting-house,
Counting out his money;
The queen was in the parlour,
Eating bread and honey.

The maid was in the garden,
Hanging out the clothes,
There came a little blackbird,
And snapped off her nose.

唱一首六便士之歌,
袋子里裝滿黑麥;
二十四隻黑畫眉,
被放在派裡面烤!

當派被剝開,
畫眉開始唱歌;
那可不是放在國王桌前,
十分可口的一餐嗎?

國王在帳房數錢;
王後在客廳吃麵包蜂蜜。
女僕在花園曬衣;
一隻黑畫眉飛來,
啄走了她的鼻子。

備註: 出自<God Child vol.2> - Bloodberry jam

這首童謠大約是17世紀中葉在民間出現,但在更早些時候似乎就有了跡象,在莎士比亞的〈第12夜〉中有這樣的一句話:Come on, there is sixpence for you; let's have a song. 1614年,在包蒙(Beaumont 1584-1616)和佛勒契(John Fletcher 1579-1625)合作的一部作品中有這樣的一句:Whoa, here's a stir now! Sing a song of sixpence!

在這首童謠中,皇帝指的是英國都鐸王朝的第二代國王亨利八世(HenryⅧ,1509-1547),他的殘暴乖戾在歷代君主中是很突出的,擁有6 位妻子並處決了2位而聞名。童謠中的女王指的是凱瑟琳(Catherine of Aragon),她是西班牙阿拉貢國王斐迪南二世的女兒,曾經是亨利七世的妻子,亨利八世的第一任妻子,但是由於她沒有為亨利生下皇子,漸漸導致亨利對她的冷淡,但又由於教會的原因使之遲遲不能廢後。「皇後在大廳里吃著麵包和蜂蜜」這句算是隱射了當時凱瑟琳被冷落的情形吧。在那時亨利看中了安妮·博林(Anne Boleyn, 1507?--1516),她是托馬斯·博林爵士和伊麗莎白·霍華德郡主的小女兒,也就是他的第2任妻子--童謠中的那個侍女。然而她也沒有為亨利生下兒子,又由於她天生的生理缺陷和一些政治因素,安妮被控告與5個男人通姦,其中包括與她的親兄弟喬治•伯林通姦——亂倫的罪行被關進倫敦塔,隨後於1536 年5月19日被處決,成為第一個被處決的王後。這也就是「來了只小黑鶇突然啄了下她的鼻子」的來歷吧。童謠中的「派」和「24隻黑鶇」分別是指格拉斯頓堡的管理人,和他所贈送給亨利八世的聖誕禮物

Crooked man
There was a crooked man,
and he walked a crooked mile,
He found a crooked sixpence
against a crooked stile;
He bought a crooked cat,
which caught a crooked mouse,
And they all lived together in a little crooked house.
有個性格扭曲的男人
走在一條長一里的扭曲的路上
手裡那著扭曲的六便士
踏在扭曲的台階上
他買了一隻扭曲的貓
貓捉了一隻扭曲的老鼠
他們一起住在扭曲的小房子里

備註: 出自<God Child vol.1> - The Little Crooked House
因為扭曲的愛成為了扭曲的人,然後住在了一棟扭曲的房子里。因為不想要失去,所以殺了她,做成人偶。扭曲的心靈,扭曲的孩子。童謠和漫畫的意境真是配合的好啊!
經常被用在電影等當中,Mother Goose中的一首。因為是童謠,為了求壓韻而玩了不少文字游戲,所以很多文字是無意義的。

Little Miss Muffet
Little Miss Muffet
Sat on a tuffet,
Eating her curds and whey;
There came a big spider,
Who sat down beside her
And frightened Miss Muffet away
小瑪菲特小姐
坐在墊子上
吃著乳酪
然後來了一隻蜘蛛
坐在她旁邊
嚇跑了瑪菲特小姐

備註: 出自 <God Child vol.3> - <Little Miss Muffet>

我是個人偶娃娃......
女孩給我穿上漂亮的衣服。男孩把送給女孩的花環給我帶上。我就看著他們長大,戀愛,結婚......
後來,女孩把男孩殺了......埋在櫻花樹下。這個秘密,只有我知道......
我坐在櫻花樹下等女孩回來,一坐,便是千年........
Georgie Porgie
Georgie Porgie,
pudding and pie,
Kissed the girls and made them cry;
When the boys came out to play,
Georgie Porgie ran away. 喬治•珀治
布丁和派
親吻女孩惹她們哭
男孩們來了
喬治•珀治就跑了

備註: 出自 <God Child vol.2> - Bloodyberry Jam

Baa, Baa, Black sheep
Baa, baa, black sheep,
Have you any wool ?
Yes, sir, yes, sir,
Three bags full;
One for the master,
And one for the dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane.
咩,咩,黑羊啊
你有羊毛嗎?
是的,先生。是的,先生
三袋滿滿的
一袋給男主人
一袋給女主人
還有一袋給那個
住在街尾的小男孩

備註: 出自<God Child vol.1> - Black Sheep
在最早的時候,最後一句是:什麼都沒有給小男孩。童謠里「master」指的是國王,「dame」指的是貴族,「little boy」即是最底層的平民。揭示了上流社會的有錢人對底層人的壓迫和榨取。

What are little boys made of ?
What are little boys made of ?Frogs and snails
And puppy-dogs' tails,
小男孩是由什麼做的?
青蛙和蝸牛
還有小狗的尾巴
What are little girls made of ?
Suger and spice
And all that's nice, 小女孩是由什麼做的?
糖和香料
都是那麼的美好呀

備註:出自<God Child vol.4> - Bloody Maria
這是吉倍爾醫生回憶小時候時出現的。放在這章里的具體用意覺得很隱晦。小男孩是由什麼做的?好象就是在質問吉倍爾的存在一樣。

Lizzie Borden

Lizzie Borden took an axe,
Hit her father forty whacks.
When she saw what she had done,
She hit her mother forty-one.
麗茲玻頓拿起斧頭,
砍了爸爸四十下。
當她意識到她做了甚麼,
她砍她媽媽四十一下

備註: 出自〈少年的孵化之音〉- 布丁小姐的悲劇

一個女孩如此拭殺父母的事是真實存在的。1893年美國的麻薩諸塞州,32歲的里茲•波頓在家中拿起斧頭殺害了自己的父親和繼母,手段殘忍。在 19世紀的美國引起軒然大波。如今事發的那間屋子成為了博物館,而里茲殺人事件到現在還是研究的對象,還被拍成電影等。在網上可以找到不少相關的資料。

安妮在《天遣女王》里,簡克寶貝劈死自己父親的時候,引用了這個典故——源於十九世紀轟動美國麻省的兇殺案。莉茲·玻頓並非與簡克寶貝同年齡的小女孩,兇殺案發生時她已30歲。1892年8月4日中午,莉茲·玻頓叫喚她的鄰居說,她的父親被殺了,警察到來時,發現她的母親也死了。母親被斧子砍了 18下,父親被砍了10下。消息立即被傳開了,媒體認為莉茲本人極有謀殺嫌疑。然而次年六月,法庭宣判莉茲無罪。此後,她的故事廣為流傳,被寫成了小說,芭蕾,百老匯,歌劇。最後是日本的教科書將她的童謠作為鵝媽媽童話收錄的。

Solomon Grundy
Solomon Grundy,
Born on a Monday,
Christened on Tuesday,
Married on Wednesday,
Took ill on Thursday,
Worse on Friday,
Died on Saturday,
Buried on Sunday.
This is the end
Of Solomon Grundy.
所羅門格蘭德
在星期一出生
在星期二受洗
在星期三結婚
在星期四生病
在星期五病危
在星期六死亡
在星期天焚屍
這就是
所羅門格蘭德的最後

備註: 出自<God Child vol 5> - 周日的所羅門格蘭德
這個算是<God Child>里的一個特別短篇。這首童謠我自己是很喜歡啦。把人的一生所會經歷到的事融匯在這個短短的童謠里——一個星期里的7天。後來想到也看到過類似的詩歌,就是用一個星期來描述一樁事的,那個格式就是源自於此吧。

There was an old man

There was an old man
And he had a calf
And that's half
從前有個老人
他養了一頭小牛
現在說到一半
He took him out of the stall
And put his on the wall
And that's all
老人把小牛帶出牛舍
再把它系在牆上
這就是全部

備注 : 出自<Mad tea party>
<Scold's Bridle>
<Zigeunerweisen>
<Mortician's daughter>
<Little Miss Muffet>
<Bloody Maria>
<Castrato>
<ユダの接吻>
<エディプスの刃>
<Misericorde>

每一章的最後一句"And that's all"出自於此

Simple Simon
Simple Simon met a pieman
Going to the fair;
Says Simple Simon to the pieman,
"Let me taste your ware."
無知的西蒙遇見一個賣派的商人
正要趕往集市
無知的西蒙對賣派的商人說:
「讓我嘗嘗你的派吧 」
Says the pieman to Simple Simon,
"Show me first your penny."
Says Simple Simon to the pieman,
"Indeed I have not any."
商人對無知的西蒙說:
「先讓我看看你的便士吧」
無知的西蒙對商人說:
「其實我一分也沒有」
He went to catch a dickey bird,
And thought he could not fail,
Because he'd got a little salt,
To put upon his tail.
他去抓小鳥
認為自己不會失敗
因為他有一把鹽
撒在它的尾巴上
He went to take a bird's nest,
Was built upon a bough;
The branch gave way and Simon fell
Into a dirty slough.
他去取小鳥的窩
那個築在一根大樹枝上的鳥窩
樹枝斷了,無知的西蒙掉下來
落在臟臟的泥沼里
He went to shoot a wild ck,
But wild ck flew away;
Say Simon, I can't hit him,
Because he will not stay."
他去打野鴨
但是野鴨飛走了
西蒙說,我打不中它
因為他不呆在那裡
Simple Simon went a-fishing,
For to catch a whale;
All the water he had got
Was in his mother's pail.
無知的西蒙去釣魚
想要釣一條鯨魚
然而他所有的水
都在他*的水桶里
Simple Simon went a-hunting,
For to catch a hare;
He rode an ass about the streets,
But couldn't find one there.
無知的西蒙去打獵
想要打中一隻野兔
他騎著驢穿過街道
那裡找不到一隻野兔
He went for to eat honey,
Out of the mustard pot;
He bit his tongue until he cried,
That was all the good he got.
他去吃蜂蜜
從一隻餐桌上的芥末罐子
他咬著自己的舌頭直到哭出來
這就是他吃到的全部
He went to ride a spotted cow
That had a little calf;
She threw him down upon the ground,
Which made the people laugh.
他去騎頭花斑牛
可母牛還有頭小牛
母牛甩他在地上
惹的人們笑哈哈
Once Simon made a great snowball,
And brought it in to roast;
He laid it down before the fire,
And soon the ball was lost.
一次西蒙做了個大雪球
把它帶回來烤一烤
把它放在火前面
雪球一會兒不見了
He went to slide upon the ice
Before the ice would bear;
Then he plunged in above his knees,
Which made poor Simon stare.
他到冰上去滑冰
在冰還能支撐前
然後他把膝蓋插到冰裡面
可憐的西蒙睜大了眼
He washed himself with blacking ball,
Because he had no soap;
Then said unto his mother,
"I'm a beauty now, I hope."
他用黑色的鞋油來洗澡
因為他沒有肥皂
然後他對媽媽說:
「我想現在自己很漂亮吧」
Simple Simon went to look
If plums grew on a thistle;
He pricked his fingers very much,
Which made poor Simon whistle.
無知的西蒙去賞花
李子長在薊上
手被刺傷了好幾次
可憐的西蒙大叫著
He went for water in a sieve,
But soon it all ran through.
And now poor Simple Simon
Bids you all adieu.
他坐在籠子里到了水裡
但是很快就沉了下去
可憐而又無知的西蒙啊
永遠地再見了

備註: 出自<God Child vol.8> - Godless

最後一章的最後一句"Bids you all adieu"因該就是出自這首童謠吧。"Bids you all adieu"可以理解為「永別」的意思。「bid"是在這里是「吩咐,告訴」的意思。"adieu"是從法語衍生而來的。"adieu"是「再見,辭別」 的意思。從中古英語"adew"變化而來,這個詞又是從古代法語"adieu"(à + dieu)來的,意義為「獻身於神」,"dieu"是「神」的意思。綜合起來看,就可以理解為「永別」的意思了。哎……也就是說該隱的故事再也不會有了,那是最終的了。他帶著優雅的微笑,Bids you all adieu.

My mother has killed me,
My father is eating me,
My brothers and sisters sit under the table,
Picking up my bones,
And they bury them under the cold marble stones.

我的媽媽殺了我,
我的爸爸在吃我,
我的兄弟和我的姊妹坐在餐桌底,
撿起我的骨頭,埋了它們,
埋到冰冷的石碑下。

這是一個扭曲到極至的童話裡面的一段歌...劇情大約是這樣:

有個男的,他有個兒子.有一天,孩子的媽媽死了,她下葬之後,一家人在她的墓上種了一棵杜松樹.
之後的日子裡,那個孩子便經常為他的媽媽掃墓,並對著杜松樹祈禱.
不過,在別人的催促下,他的父親終於又取了一個女人.這個女人有個女兒,但她對兩個孩子都像自己親生的一樣.
然而,以前的那個男孩並不喜歡她.於是,她漸漸地討厭起這個孩子來了.
有一天,兩個孩子正在屋裡完捉迷藏.後母把小男孩叫來,對他說:
"壁櫥里有個蘋果,你去把它拿出來吃了吧."
於是小男孩滿心歡喜地跑到壁櫥尋找蘋果.後母提著她剛磨好的斧子站在了他的身後,然後,她揮動斧子,男孩的頭滾了下來.
後母冷靜地呼吸著,她從沒想到殺人居然這么簡單.她把男孩的屍體揀起來,准備拿它去做當天的肉湯.但那女孩子目睹了這一切,嚇得不敢出聲.
那個男人回來之後,後母便把燒好的肉湯乘給他.
"今天的肉好嫩啊!對了,怎麼不見兒子呢?"他問
"大約是在朋友家玩吧."後母不動聲色地回答.
這時,女孩正躲在桌子底下.撿著哥哥的骨頭.
父親吃完,又出去工作了.後母回去洗盤子.而女孩拿著哥哥的一包骨頭,哭著將它埋在杜松樹下.
這是,杜松樹忽然發出了火焰一樣的光芒,樹枝像手一樣拍打著,樹的中心飛出了一隻美麗的鳥兒,唱著一首動聽而奇怪的歌(就是上面那首).
鳥兒飛到金匠家拿了一串金鏈子,到鞋匠家拿了一雙皮鞋,又到磨坊把一個磨盤套在脖子上(這些都是他唱那首歌換來的...),然後他又飛回了家.把金鏈子給了父親,把皮鞋給了妹妹,最後,他飛到了後母身邊.
後母一聽他唱著的歌就嚇的癱軟了.他於是將脖子上的磨盤丟下來,把後母砸死了(..)
鳥兒重新變成了小男孩.他收拾起後母的屍骨,拿它去燒了另一鍋肉湯.
父親回到家,嘗著肉湯,不滿的說:
"今天的肉湯怎麼這么老?對了,怎麼不見你們的媽媽呢?"
"大約是到親戚家探望去了."小男孩回答...

詩的歷史

有這些詩的書對無數的附屬歷史有著重要意義。 舉例來說,他們那 " 淑女在一匹白色的馬之上"是多達第一位伊莉莎白皇後,而且 Muffet 小姐是被蜘蛛,約翰 Knox 驚嚇而攤派的瑪麗皇後。 有些研究給這些詩作星雲的猜測。 有時候,真正的人名字確實出現過在歷史上, 如羅賓頭巾或開膛手傑克;歷史里如英文地名中被發現了埃克塞特,格洛斯特 , 倫敦橋, 或在街道哭聲中,舊關稅,歌,搖籃曲,游戲等。這都反映著舊童謠發展的時代和地方。 他們的語言也反映他們的遠古起源。 童謠中的 "doth" 和 "你" 和 "你", 在小南西(地方名)可以解釋成蠟燭謎,而且那些 " 鈴馬,鈴馬。(像聲詞)那是什麼日子的時候?" 那聲音是城鎮時鍾。這些都是童謠中描寫的語言和遠古的小調情形。鵝媽媽的恐怖童謠還有很多,這里只是其中具有代表性的一部分。對其感興趣的話可去找全集來看

G. 知道女孩子是什麼做的嗎那就是砂糖、香辛料和某種奇妙的東西…

飛天小女警

小鎮村本來只是一個平凡的小鎮,可是,自從科學家尤教授來到鎮上以後,這個平凡的小鎮就搖身一變成為一個舉世矚目的地方。尤教授希望可以運用科學方法,創造出世界上最「完美」的小女孩。他將蔗糖和香料還有各種美好的材料混在一起,不過,他不小心將神秘的黑色化學物質「X」也給加了進去,結果就創造了三位模樣可愛,嫉惡如仇,誓與罪犯周旋到底的飛天小女警。

H. 「女孩子是由什麼做成的糖,香料和一切美好的東西」這是什麼歌的歌詞

這是《鵝媽媽童謠》出自的一句話,裡面的童謠有很多黑暗,殘忍的,「倫敦大橋塌下來」也是這里的

I. 童謠 男孩、女孩是什麼做的

女孩是什麼做的?糖,香料和一切美好的東西

男孩是什麼做的?青蛙,蝸牛還有狗尾巴

閱讀全文

與俄羅斯童謠女孩是用什麼做成的相關的資料

熱點內容
金華義烏國際商貿城雨傘在哪個區 瀏覽:583
俄羅斯如何打通飛地立陶宛 瀏覽:918
韓國如何應對流感 瀏覽:745
在德國愛他美白金版賣多少錢 瀏覽:773
澳大利亞養羊業為什麼發達 瀏覽:1161
如何進入法國高等學府 瀏覽:1268
巴西龜喂火腿吃什麼 瀏覽:1198
巴西土地面積多少萬平方千米 瀏覽:1049
巴西龜中耳炎初期要用什麼葯 瀏覽:1023
國際為什麼鋅片如此短缺 瀏覽:1454
巴西是用什麼規格的電源 瀏覽:1246
在中國賣的法國名牌有什麼 瀏覽:1167
在菲律賓投資可用什麼樣的居留條件 瀏覽:1062
德國被分裂為哪些國家 瀏覽:674
澳大利亞跟團簽證要什麼材料 瀏覽:990
德國大鵝節多少錢 瀏覽:695
去菲律賓過關時會盤問什麼 瀏覽:1011
澳大利亞女王為什麼是元首 瀏覽:819
有什麼免費的韓國小說軟體 瀏覽:575
申請德國學校如何找中介 瀏覽:470