『壹』 漢語的俗語跟韓語的'속담'是不是一樣的,不是的話有什麼差別(請詳細說明),急求!!
— 韓語中的 60%的字詞都是漢字詞,就是古漢語音譯過去的。
—韓語中的 " 속담 「 就是古漢字詞,翻譯成為 「 頌談 」 ,就是指被廣大人民傳承歌頌流傳下來的名言名句吧!
— 在樓主你所理解的漢語中,如果視「 俗語 " 與 「 頌談」為一類的話,我看沒有詳細說明的必要了。呵呵
「俗語」跟「 頌談 」 有高低之分,就好比韓語中的 「一般階稱 與 尊敬階稱 」就看你怎麼理解了,隨著文化的不斷交流與韓國人民的不斷美國化、外來化,這種差別貌似在不斷的淡化...
希望有幫助到你!
『貳』 韓語中的思密達是什麼意思用法
就是韓語中的一種句尾,就相當於漢語的「了」,我吃飯了。我走了。 意味著一句說完了。多用於比較正式的場合,表示尊敬的意思。
『叄』 誰知道韓語里發聲為卡其馬的在漢語里是什麼 意思
가지마
ga ji ma
不要走 的意思
『肆』 什麼是韓語
訓民正音(現稱Hangul)是韓語所使用的文字,為朝鮮朝(一四一八年至一四五零年)的第四代皇帝-世宗大王所創造,於一四四六年十月發表。古時的訓民正音有二十八個字母;而現代韓語有一共有二十四個字母,十四個為子音(聲母)字母和十個為母音(韻母)字母。
1、由於我國古代是一個很強盛的國家,對韓國、越南和日本之文化和語文構成很大的影響力。現時韓語多於一半的詞彙是由中文借過去的(漢語詞彙共占日常韓語詞彙的五至六成)。這些漢語詞可以用漢字來書寫,但由於每個漢字的發音也可以用韓語字母來表音,所以在這幾年間韓語書刊上所出現的漢字己經大為減少,漸漸用字母表音的方法代替了。
2、漢字在一九五零前還是主要的書寫文字,但韓戰後本土主義冒起,漢字漸漸由韓字注音代替。而北韓跟南韓不一樣,漢字一早就給廢除了。
3、現代韓語的漢字發音遺留了古代漢語中的入聲,所以很多語言學家認為現代韓語的漢字發音跟唐宋時的漢語發音差不多,這代表著很多漢字是從唐宋期間被借到韓語中的。
『伍』 韓語語法아/어/여 지다相對於漢語什麼意思
形容詞通過某種語法手段,在形式上,意義上發生變化,使其具有行動或變化過程的意義。在語法上與動詞一致。
形容詞詞根+아(어.여) +지다 的用法;
【它表示原形容詞所包含的性質或狀態的變化過程,這種變化發生於主語所表示的事物本身,具有自動詞的性質。;】
如;
요즘 날씨가 점점 더워진다.(덥다.)最近天氣漸漸變暖。
좋다【好】좋아지다【好起來】
멀다【遠】멀어지다【遠起來】
젊다【年輕】젊어지다.【變得年輕】
어렵다【難】어려워지다【變得困難】
예쁘다【漂亮】예쁘지다【變得漂亮】
『陸』 請問下面圖片中的韓文翻譯成漢語是什麼意思
차차 大概是歌名「喳喳」
유진 應該是歌手名,郁真(也可能是其他人名,如劉真,柳真)
『柒』 韓語的가나다라마바사相當於漢語中的什麼呢
類似於中國的拼音。
韓文裡面ㄱㄴㄷㄹㅁㅂㅅ...類似於中國的bpmf...
ㅏㅑㅓㅕㅗㅛ...類似於aoei..
가나다라마바사就是拼好了的拼音,類似於ba pa ma fa
希望能幫到你
『捌』 韓語的這個詞,漢語對應的東西是什麼
멍게 = 우렁쉥이=행우(這個是方言)
是海鞘的意思。英文是Sea squir
它介於動物和植物之間。
原索動物。身體和拳頭大小,被皮質堅硬且赤紅的皮覆蓋。上面長著許多像奶頭一樣突兀的東西,底部因為長著像根一樣的東西所以粘附在岩石上生長。既可以把黃色的表皮剝開後生吃也可以煎炸著吃。